Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

تمرکز بر صنعت

ترجمه تولیدی و صنعتی

ترجمه‌های فنی و عملیاتی برای کارخانه‌ها، شرکت‌های مهندسی و تولیدکنندگان جهانی.

ما محتوای فنی و عملیاتی را برای تولیدکنندگان و شرکت‌های صنعتی در سراسر جهان ترجمه می‌کنیم.

عملیات تولیدی و صنعتی به دستورالعمل‌های شفاف، مشخصات دقیق و مستندات قابل اعتماد بستگی دارد. خطا در ترجمه می‌تواند منجر به مشکلات ایمنی، توقف کار یا عدم انطباق با استانداردها شود. زبان‌شناسان ما روی دفترچه‌های راهنما، روش‌های اجرایی استاندارد (SOP)، نقشه‌های فنی، شرح فرآیندها و مستندات HSE (ایمنی، بهداشت و محیط‌زیست) کار می‌کنند. آن‌ها با اصطلاحات مهندسی و تولید آشنا هستند و درک می‌کنند که اطلاعات چگونه در کف کارخانه و همچنین توسط مدیریت و نهادهای نظارتی استفاده می‌شود. ما به تولیدکنندگان کمک می‌کنیم تا با تامین‌کنندگان، مشتریان، نهادهای نظارتی و تیم‌های داخلی در چندین مکان و زبان ارتباط برقرار کنند که این امر باعث کاهش ریسک و بهبود کارایی می‌شود.

زبان‌شناسان بومی با تجربه صنعتی ≥ ۱۰۰ جفت زبان در دسترس

اسناد رایجی که در این صنعت ترجمه می‌کنیم تولید.

در زیر برخی از انواع اسناد رایجی که برای مشتریان این حوزه انجام می‌دهیم آورده شده است. اگر مواد شما کمی متفاوت است، نمونه‌ای ارسال کنید تا بهترین جریان کاری و زمان تحویل را تأیید کنیم.

  • دفترچه‌های راهنمای کاربر و سرویس
  • روش‌های اجرایی استاندارد و دستورالعمل‌های کاری
  • مستندات بهداشت، ایمنی و محیط‌زیست (HSE)
  • برگه‌های داده‌های فنی و کاتالوگ محصولات
  • مستندات مدیریت کیفیت
  • ارتباطات با تامین‌کننده و مشتری

چالش‌های رایج در تولید بومی‌سازی (localization).

هر صنعت اصطلاحات خاص خود، انتظارات ذی‌نفعان و سطح ریسک منحصربه‌فردی دارد. ما جریان‌های کاری را بر اساس همین واقعیت‌ها طراحی می‌کنیم تا ترجمه‌ها نه تنها روی کاغذ، بلکه در عمل نیز کارآمد باشند.

  • ترجمه دفترچه‌های راهنما، مشخصات و مستندات ایمنی بسیار فنی.
  • تضمین دقت برای دستورالعمل‌های ماشین‌آلات که خطا در آن‌ها می‌تواند بر ایمنی تأثیر بگذارد.
  • مدیریت اصطلاحات چندزبانه در تیم‌های مهندسی، تولید و کیفیت.
  • تطبیق محتوا برای انطباق با قوانین جهانی و استانداردهای محصول.
  • مدیریت به‌روزرسانی‌های مکرر محصول، بازبینی‌ها و کنترل نسخه‌ها.
  • حفظ ثبات در نقشه‌های فنی و برچسب‌های چندزبانه.

یک پروژه ترجمه معمولی در تولید چگونه انجام می‌شود.

چه یک سند تکی ارسال کنید و چه یک کمپین کامل، ما از یک جریان کاری ساختاریافته پیروی می‌کنیم تا دقیقاً بدانید از فایل اول تا تحویل نهایی چه اتفاقی می‌افتد.

1 پیش‌فاکتور «بدون غافلگیری»
فایل‌ها، مهلت‌ها و ترجمه‌های قبلی خود را ارسال کنید. پیش از شروع کار، دامنه، ترکیب زبان‌ها و دستورالعمل‌های خاص را تأیید می‌کنیم.
2 ترجمه تخصصی صنعت
مواد شما به مترجمان بومی با تجربه مرتبط در آن حوزه واگذار می‌شود و با پایگاه اصطلاحات، راهنمای سبک و مواد مرجع پشتیبانی می‌گردد.
3 بازبینی، کنترل کیفیت و تحویل
مترجم دوم ترجمه‌ها را بازبینی می‌کند، تیم ما کنترل کیفیت نهایی را انجام می‌دهد و در فرمت دلخواه شما یا مستقیماً در سیستم‌هایتان (در صورت نیاز) تحویل می‌دهیم.

چرا TranslationServicesWorld.com را انتخاب کنید؟ تولید?

ما تخصص صنعتی را با فرآیندهای ترجمه دقیقاً مدیریت‌شده ترکیب می‌کنیم تا تیم‌های شما بتوانند بدون نیاز به بررسی تک‌تک خطوط، به متن نهایی اعتماد کنند. هدف ما تبدیل شدن به شریک بلندمدت سازمان شما است، نه فقط یک تأمین‌کننده یک‌باره.

دقت فنی
مترجمانی با تجربه صنعتی و مهندسی مستندات شما را مدیریت می‌کنند.
حمایت از عملیات جهانی
ما به شما کمک می‌کنیم تا مستندات را در چندین کارخانه و بازار هماهنگ نگه دارید.
رویکرد ایمنی‌محور
ما برای حمایت از عملیات ایمن، توجه ویژه‌ای به دستورالعمل‌ها و هشدارها داریم.

جریان کاری ترجمه ما، تنظیم‌شده برای تولید.

صنایع مختلف به جریان‌های کاری متفاوت نیاز دارند. در این حوزه بر دقت، قابلیت ردیابی و محرمانگی در هر مرحله تمرکز می‌کنیم، در حالی که فرآیند را برای تیم‌های داخلی شما ساده نگه می‌داریم.

ترجمه تولیدی و صنعتی جریان کاری
۱. بررسی مطالب و اصطلاحات
ما مستندات موجود، لیست اصطلاحات و استانداردها را بررسی می‌کنیم.
۲. ترجمه توسط زبان‌شناسان فنی
متخصصان متون را با آگاهی از ماشین‌آلات، فرآیندها و استانداردها ترجمه می‌کنند.
۳. بررسی کیفیت و چیدمان
ما تأیید می‌کنیم که واحدها، نمودارها و توالی مراحل در زبان مقصد شفاف هستند.
۴. تحویل با قابلیت به‌روزرسانی آسان
ما فایل‌ها را در فرمت‌هایی تحویل می‌دهیم که نگهداری و به‌روزرسانی آن‌ها در طول زمان آسان باشد.

مراحل تضمین کیفیت و بازبینی

برای اکثر پروژه‌ها ترجمه + بازبینی مستقل توصیه می‌کنیم. برای محتوای پرریسک یا پرمخاطب می‌توانیم مرحله اضافی وضوح و یکدستی اضافه کنیم.

نمونه پروژه‌ها در تولید.

در اینجا چند نمونه از نحوه استفاده مشتریان این حوزه از خدمات ترجمه ما آورده شده است. جزئیات ناشناس شده‌اند، اما دامنه، زبان‌ها و نتایج معمول را نشان می‌دهند.

  • بومی‌سازی دفترچه راهنمای ماشین‌آلات پروژه
    بومی‌سازی دفترچه راهنمای ماشین‌آلات
    دفترچه‌های نصب و راه‌اندازی به ۱۰ زبان برای یک تولیدکننده تجهیزات که صادرات جهانی دارد، ترجمه شد.
  • مستندات ایمنی کارخانه پروژه
    مستندات ایمنی کارخانه
    علائم ایمنی، روش‌های اجرایی و مطالب آموزشی برای نیروی کار چندزبانه در یک سایت صنعتی بزرگ تطبیق داده شد.
در حال برنامه‌ریزی پروژه جدید هستید؟
یک سند نمونه یا توضیح کوتاه ارسال کنید تا طرح عملی، هزینه و زمان‌بندی پیشنهاد دهیم.