Werger ji bo belgeyên ku ji BAMF re hatine pêşkêş kirin.
Translation of documents for asylum and migration files submitted to BAMF.
We translate identity papers, asylum evidence and personal documents for procedures involving the German Federal Office for Migration and Refugees.
Gelek serlêdan ji bo BAMF belgeyan bi zêdetirî yek zimanî vedigirin. Dezgeh bi gelemperî daxwaz dikin ku hemî belgeyên sereke werin wergerandin zimanê fermî yê ku ew pê re dixebitin, berî ku ew karibin doza we bi tevahî binirxînin.
Cûreyên serlêdanên tîpîk ên ku em ji bo vê dezgehê piştgirî dikin ev in:
- Asylum and refugee protection procedures
- Subsidiary protection and humanitarian status
- Family reunification linked to protection status
- Use a consistent spelling of names and places across all your translated documents.
- If an NGO or lawyer assists you, we can adapt our layout to their preferences where possible.
Cûreyên belgeyên hevpar ji bo BAMF Pir caran tê wergerandin
Ev çend cûreyên belgeyan in ku em pir caran ji bo serlêdan û prosedurên ku BAMF tê de hene wergerînin.
Hûn an nûnerê weya yasayî dikarin kopiyên skankirî yên zelal ên belgeyên xwe yên heyî ji me re bişînin û ji me re bibêjin ku hûn serlêdana kîjan
welat û dezgehê dikin. Em ê wan tiştên ku bi gelemperî hewcedariya wergerê ne ronî bikin.
Hûn dikarin hemî cûreyên belgeyên ku em bi wan re mijûl dibin di rûpela me ya Xizmetên Wergerê yên Belgeyan de jî bibînin, an vegerin ser navnîşa Ajansên Koçberî û Vîzayê .