Përkthim për Gaming dhe Argëtimin Interaktiv
Lokalizim profesional lojërash, përkthim i teksteve brenda lojës dhe përshtatje kulturore e fokusuar te lojtari.
Ne ndihmojmë studiot e lojërave dhe botuesit të sjellin përvoja zhytëse të lojës për lojtarët globalë përmes përkthimit të saktë dhe të përshtatshëm kulturalisht.
Lokalizimi i lojërave kërkon një ekuilibër midis saktësisë teknike dhe kreativitetit tregimtar. Ne punojmë ngushtë me zhvilluesit për të siguruar që çdo dialog, mision dhe element i ndërfaqes (UI) të ndjehet sikur është krijuar fillimisht për gjuhën e synuar.
Dokumentet tipike që përkthejmë në Gaming.
Më poshtë janë disa nga llojet e dokumenteve të zakonshme që ne trajtojmë për klientët në këtë sektor. Nëse materialet tuaja janë paksa të ndryshme, na dërgoni një mostër dhe ne do të konfirmojmë rrjedhën më të mirë të punës dhe kohën e dorëzimit.
- Teksti brenda lojës, menutë dhe elementet e ndërfaqes (UI)
- Dialogët, misionet (quests) dhe linjat e historisë
- Skenarët e voice-over dhe skedarët e subtitrave
- Manuale lojërash dhe udhëzues për lojtarët
- Përshkrime për marketingun dhe dyqanet e aplikacioneve (App Store)
- Mbështetja e komunitetit dhe shënimet e përditësimit (patch notes)
- Përmbajtja DLC dhe përditësimet live-ops
Sfidat tipike në Gaming lokalizim.
Çdo industri ka terminologjinë e saj, pritshmëritë e palëve të interesuara dhe profilin e rrezikut. Ne i hartojmë proceset tona rreth këtyre realiteteve në mënyrë që përkthimet të funksionojnë në praktikë, jo vetëm në letër.
- Ruajtja e zhytjes (immersion), humorit dhe tonit narrativ nëpër kultura të ndryshme.
- Trajtimi i kufizimeve të UI/UX si limitet e karaktereve dhe teksti i prerë.
- Lokalizimi i dialogëve dhe misioneve pa thyer rrjedhën e historisë.
- Sigurimi i konsistencës së terminologjisë nëpër lojë, menu dhe historikun e lojës (lore).
- Mbështetja e cikleve të shpejta të përditësimit për patch-et, eventet dhe përmbajtjen live-ops.
- Testimi i tekstit të lojës në kontekst për të shmangur keqpërkthimet ose spoiler-at.
Si funksionon një projekt tipik Gaming përkthimi.
Nëse dërgoni një dokument të vetëm ose një fushatë të plotë, ne ndjekim një rrjedhë pune të strukturuar në mënyrë që të dini saktësisht se çfarë do të ndodhë nga skedari i parë deri në dorëzimin përfundimtar.
Pse TranslationServicesWorld.com për Gaming?
Ne ndërthurim ekspertizën e sektorit me rrjedhën e punës së menaxhuar me kujdes, në mënyrë që ekipet tuaja të mund të mbështeten në tekstet përfundimtare pa pasur nevojë të rikontrollojnë çdo rresht. Qëllimi ynë është të bëhemi një partner afatgjatë për organizatën tuaj dhe jo thjesht një ofrues i rastit.
Rrjedha jonë e punës së përkthimit e përshtatur për Gaming.
Industri të ndryshme kërkojnë rrjedha pune të ndryshme. Për këtë sektor, ne fokusohemi në saktësinë, gjurmueshmërinë dhe konfidencialitetin në çdo fazë, duke e mbajtur procesin të thjeshtë për ekipet tuaja të brendshme.
Sigurimi i cilësisë dhe fazat e rishikimit
Për shumë projekte ne rekomandojmë një proces që përfshin përkthimin plus rishikimin e pavarur. Për përmbajtje me rrezik të lartë ose shikueshmëri të lartë, ne mund të shtojmë një fazë shtesë për qartësi dhe konsistencë.
Shembuj projektesh në Gaming.
Këtu janë disa shembuj se si klientët në këtë fushë përdorin shërbimet tona të përkthimit. Detajet janë anonimizuar, por ato ilustrojnë fushëveprimet, gjuhët dhe rezultatet tipike.
-
Lokalizimi i një RPG-je në 8 gjuhë -
Lokalizimi i live-ops për lojëra celulare
Na dërgoni një dokument mostër ose një përmbledhje dhe ne do të propozojmë një plan praktik, koston dhe afatin kohor.