Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Fokusi në industri

Përkthim për Shitjen me Pakicë, E-Commerce dhe Marketplace

Përkthime të fokusuara te konversioni për dyqanet online, marketplace-t dhe markat e shitjes me pakicë.

Ne ndihmojmë shitësit me pakicë dhe bizneset e e-commerce të shesin produkte në shumë gjuhë dhe tregje.

Suksesi në shitjen me pakicë dhe e-commerce varet nga informacioni i qartë i produktit, teksti bindës dhe një rrugëtim i qetë blerjeje. Ne përkthejmë përshkrimet e produkteve, faqet e kategorive, filtrat, FAQ-të, email-et dhe reklamat për dyqanet online dhe marketplace-t. Gjuhëtarët tanë kuptojnë se si klientët kërkojnë, krahasojnë dhe vendosin në tregje të ndryshme, dhe ata e përshtatin përmbajtjen sipas zakoneve, matjeve dhe pritshmërive lokale. Ne mbështesim gjithashtu shitësit fizikë me sinjalistikë, komunikim në dyqan dhe programe lojaliteti. Duke harmonizuar përkthimet me zërin e markës suaj dhe strategjinë e tregtimit, ne ju ndihmojmë të ktheni trafikun ndërkombëtar në klientë besnikë.

Gjuhëtarë vendas me përvojë në industri ≥ 100 çifte gjuhësore në dispozicion

Dokumentet tipike që përkthejmë në Pakicë & E-Commerce.

Më poshtë janë disa nga llojet e dokumenteve të zakonshme që ne trajtojmë për klientët në këtë sektor. Nëse materialet tuaja janë paksa të ndryshme, na dërgoni një mostër dhe ne do të konfirmojmë rrjedhën më të mirë të punës dhe kohën e dorëzimit.

  • Titujt dhe përshkrimet e produkteve
  • Faqet e kategorive dhe landing pages
  • Filtrat e kërkimit dhe navigimi në faqe
  • Shabllonet e shërbimit ndaj klientit dhe FAQ-të
  • Rrjedhat e marketingut me email dhe SMS
  • Postera në dyqan dhe materiale POS

Sfidat tipike në Pakicë & E-Commerce lokalizim.

Çdo industri ka terminologjinë e saj, pritshmëritë e palëve të interesuara dhe profilin e rrezikut. Ne i hartojmë proceset tona rreth këtyre realiteteve në mënyrë që përkthimet të funksionojnë në praktikë, jo vetëm në letër.

  • Përditësimi i shpeshtë i përkthimeve për rrotullimet e produkteve.
  • Ruajtja e konsistencës nëpër mijëra SKU (artikuj).
  • Përshtatja e përmbajtjes për preferenca të ndryshme kulturore blerjeje.
  • Trajtimi i fushatave sezonale në shkallë të gjerë.

Si funksionon një projekt tipik Pakicë & E-Commerce përkthimi.

Nëse dërgoni një dokument të vetëm ose një fushatë të plotë, ne ndjekim një rrjedhë pune të strukturuar në mënyrë që të dini saktësisht se çfarë do të ndodhë nga skedari i parë deri në dorëzimin përfundimtar.

1 Përcaktimi i fushëveprimit dhe kuotim "pa surpriza"
Na dërgoni skedarët tuaj, afatet dhe çdo përkthim të mëparshëm. Ne konfirmojmë fushëveprimin, kombinimet gjuhësore dhe çdo udhëzim specifik përpara se të fillojë puna.
2 Përkthim i specializuar në industri
Materialet tuaja u caktohen gjuhëtarëve vendas me përvojë përkatëse në sektor, të mbështetur nga bazat e termave, udhëzuesit e stilit dhe materialet referuese.
3 Rishikimi, QA dhe dorëzimi
Një gjuhëtar i dytë rishikon përkthimet, ekipi ynë kryen kontrollet përfundimtare të sigurimit të cilësisë (QA) dhe ne i dorëzojmë ato në formatin tuaj të preferuar ose direkt në sistemet tuaja ku kërkohet.

Pse TranslationServicesWorld.com për Pakicë & E-Commerce?

Ne ndërthurim ekspertizën e sektorit me rrjedhën e punës së menaxhuar me kujdes, në mënyrë që ekipet tuaja të mund të mbështeten në tekstet përfundimtare pa pasur nevojë të rikontrollojnë çdo rresht. Qëllimi ynë është të bëhemi një partner afatgjatë për organizatën tuaj dhe jo thjesht një ofrues i rastit.

Gjuhë e orientuar drejt konversionit
Ne fokusohemi te qartësia dhe përfitimet në mënyrë që klientët të ndihen të sigurt për të blerë.
Rëndësia lokale
Ne përshtatim matjet, referencat dhe tonin për çdo shtet të synuar.
Procese pune të shkallëzueshme
Ne mund të përkthejmë katalogë të mëdhenj dhe flukse të vazhdueshme produktesh në mënyrë efikase.

Rrjedha jonë e punës së përkthimit e përshtatur për Pakicë & E-Commerce.

Industri të ndryshme kërkojnë rrjedha pune të ndryshme. Për këtë sektor, ne fokusohemi në saktësinë, gjurmueshmërinë dhe konfidencialitetin në çdo fazë, duke e mbajtur procesin të thjeshtë për ekipet tuaja të brendshme.

Përkthim për Shitjen me Pakicë, E-Commerce dhe Marketplace Rrjedha e punës
1. Rishikimi i katalogut dhe tregut
Ne rishikojmë kategoritë e produkteve, shtetet e synuara dhe kanalet e shitjes.
2. Përkthimi dhe optimizimi
Gjuhëtarët përkthejnë dhe rafinojnë tekstin për qartësi dhe sjellje kërkimi.
3. QA dhe kontrollet e konsistencës
Ne e mbajmë zërin e markës dhe terminologjinë të harmonizuar nëpër kategori.
4. Procese miqësore me përditësimet
Ne hartojmë procese pune që mbështesin përditësimet e shpeshta të katalogut dhe lançimet e reja.

Sigurimi i cilësisë dhe fazat e rishikimit

Për shumë projekte ne rekomandojmë një proces që përfshin përkthimin plus rishikimin e pavarur. Për përmbajtje me rrezik të lartë ose shikueshmëri të lartë, ne mund të shtojmë një fazë shtesë për qartësi dhe konsistencë.

Shembuj projektesh në Pakicë & E-Commerce.

Këtu janë disa shembuj se si klientët në këtë fushë përdorin shërbimet tona të përkthimit. Detajet janë anonimizuar, por ato ilustrojnë fushëveprimet, gjuhët dhe rezultatet tipike.

  • Zgjerimi në marketplace Projekti
    Zgjerimi në marketplace
    Mijëra tituj dhe përshkrime produktesh të përkthyera për një shitës që listohet në marketplace të shumta.
  • Fushatë shitjeje omni-channel Projekti
    Fushatë shitjeje omni-channel
    Mesazhet e fushatës të përshtatura në e-commerce, email dhe materiale në dyqan për një promocion sezonal.
Po planifikoni një projekt të ri?
Na dërgoni një dokument mostër ose një përmbledhje dhe ne do të propozojmë një plan praktik, koston dhe afatin kohor.