የመድኃኒት (Pharmaceutical) እና የክሊኒካዊ ምርምር ትርጉም
ለመድኃኒት ኩባንያዎች፣ ለ-CROs እና ለቁጥጥር ሰነዶች ከፍተኛ ጥራት ያላቸው ትርጉሞች።
የመድኃኒት ኩባንያዎች እና የክሊኒካዊ ምርምር ድርጅቶች በምርት ሕይወት ዑደት ውስጥ ባለብዙ ቋንቋ ሰነዶችን እንዲያስተዳድሩ እንረዳለን።
የመድኃኒት ትርጉም የመጀመሪያ ደረጃ ምርምርን፣ ክሊኒካዊ ልማትን፣ የቁጥጥር ሰነዶችን እና ከገበያ በኋላ የሚደረጉ የደህንነት ግንኙነቶችን ያካትታል። ትክክለኛነት እና ወጥነት ወሳኝ ናቸው ምክንያቱም የተተረጎመው ይዘት በተቆጣጣሪዎች፣ በሥነ-ምግባር ኮሚቴዎች፣ በተመራማሪዎች እና በሕመምተኞች ይገመገማል። ቡድኖቻችን በክሊኒካዊ ሙከራ ሰነዶች፣ በሕመምተኞች መረጃዎች፣ በቁጥጥር ዶሴዎች፣ በፋርማኮቪጂላንስ ሪፖርቶች፣ በ-SmPCs እና በ-PILs ላይ ይሰራሉ። እንደ EMA፣ FDA እና ሌሎች ኤጀንሲዎች ከሚጠቀሙባቸው ቃላት ጋር እናሰልፋለን እንዲሁም የእርስዎን የውስጥ የአጻጻፍ ስልት እና ቴምፕሌቶች እንከተላለን። ዓለም አቀፍ ሙከራዎችን ቢያካሂዱ ወይም በበርካታ ገበያዎች ውስጥ ምርቶችን ቢያስተዳድሩ፣ አስተማማኝ ባለብዙ ቋንቋ ሰነዶችን እንዲይዙ እና የተዛባ ትርጉም አደጋን እንዲቀንሱ እንረዳዎታለን።
በዚህ ዘርፍ በብዛት የምንተረጉማቸው ሰነዶች፦ የመድኃኒት ዘርፍ.
ከዚህ በታች በዚህ ዘርፍ ላሉ ደንበኞቻችን በብዛት የምንሰራቸው የሰነድ አይነቶች ተዘርዝረዋል። የእርስዎ ሰነድ ከእነዚህ የተለየ ከሆነ፣ ናሙና ይላኩ እና የተሻለውን የስራ ሂደት እና የማጠናቀቂያ ጊዜ እናሳውቆታለን።
- የክሊኒካዊ ሙከራ ፕሮቶኮሎች እና IBs
- የስምምነት ቅጾች እና የሕመምተኛ ማስታወሻ ደብተሮች
- የቁጥጥር ሰነዶች እና የለውጥ ሰነዶች
- SmPCs፣ PILs እና የመለያ ይዘቶች
- የፋርማኮቪጂላንስ እና የደህንነት ሪፖርቶች
- የሕክምና መረጃ እና ከጤና ባለሙያዎች (HCP) ጋር የሚደረግ ግንኙነት
በዚህ ዘርፍ የተለመዱ ተግዳሮቶች፦ የመድኃኒት ዘርፍ አካባቢያዊ ትርጉም (localisation)።
እያንዳንዱ ዘርፍ የራሱ የሆነ የቃላት አጠቃቀም፣ የባለድርሻ አካላት ፍላጎት እና ስጋቶች አሉት። ትርጉሞች በወረቀት ላይ ብቻ ሳይሆን በተግባር እንዲሰሩ የስራ ሂደታችንን በእነዚህ እውነታዎች ላይ በመመስረት እንቀርጻለን።
- ጥልቅ ሳይንሳዊ ምርምር ያላቸውን ሰነዶች መተርጎም።
- በተለያዩ ክልሎች ሙሉ የቁጥጥር ተገዢነትን ማረጋገጥ።
- በክሊኒካዊ፣ ግብይት እና ቁጥጥር ቡድኖች መካከል የቃላት አጠቃቀምን ማስተዳደር።
- በመድኃኒት መጠን፣ ማስጠንቀቂያዎች እና ጥናቶች ላይ ትክክለኛነትን መጠበቅ።
አንድ የተለመደ የትርጉም ፕሮጀክት የመድኃኒት ዘርፍ እንዴት እንደሚሰራ።
አንድ ሰነድም ይሁን ሙሉ የማስታወቂያ ዘመቻ ቢልኩልን፣ ከመጀመሪያው ፋይል እስከ መጨረሻው ርክክብ ድረስ ምን እንደሚከናወን እንዲያውቁ የተቀነባበረ የስራ ሂደት እንከተላለን።
ለምን TranslationServicesWorld.com ለ የመድኃኒት ዘርፍ?
የዘርፍ እውቀትን በጥንቃቄ ከሚመራ የትርጉም ሂደት ጋር እናጣምራለን፤ ይህም ቡድንዎ እያንዳንዱን መስመር ደግሞ ሳይፈትሽ በመጨረሻው ጽሁፍ እንዲተማመን ያደርገዋል። ግባችን የአንድ ጊዜ አቅራቢ መሆን ሳይሆን የድርጅትዎ የረጅም ጊዜ አጋር መሆን ነው።
ለዚህ ዘርፍ የተዘጋጀ የትርጉም የስራ ሂደታችን፦ የመድኃኒት ዘርፍ.
የተለያዩ ዘርፎች የተለያዩ የስራ ሂደቶችን ይፈልጋሉ። ለዚህ ዘርፍ፣ ሂደቱን ለድርጅትዎ ቡድኖች ቀላል በማድረግ፣ በሁሉም ደረጃዎች ትክክለኛነትን፣ ተከታታይነትን እና ሚስጥራዊነትን ላይ ትኩረት እናደርጋለን።
የጥራት ማረጋገጫ እና የክለሳ ደረጃዎች
ለብዙ ፕሮጀክቶች ትርጉም እና ገለልተኛ ክለሳን ያካተተ የስራ ሂደት እንመክራለን። ከፍተኛ ጥንቃቄ ለሚፈልጉ ይዘቶች፣ ለበለጠ ግልጽነት እና ወጥነት ተጨማሪ የፍተሻ ደረጃ ማከል እንችላለን።
የፕሮጀክት ምሳሌዎች በ የመድኃኒት ዘርፍ.
በዚህ ዘርፍ ያሉ ደንበኞች የትርጉም አገልግሎታችንን እንዴት እንደሚጠቀሙ ጥቂት ምሳሌዎች እዚህ አሉ። ዝርዝር መረጃዎቹ በሚስጥር የተያዙ ቢሆኑም፣ የተለመዱ የስራ መጠኖችን፣ ቋንቋዎችን እና ውጤቶችን ያሳያሉ።
-
የብዙ አገሮች ኦንኮሎጂ ጥናትበአውሮፓ እና በእስያ ላሉ ተመራማሪዎች እና ሕመምተኞች የሙከራ ሰነዶች ወደ 14 ቋንቋዎች ተተርጉመዋል። -
የምርት መረጃ አካባቢያዊነትወደ አዲስ ገበያዎች ለሚገቡ የታዘዙ መድኃኒቶች SmPCs፣ PILs እና የማሸጊያ ጽሑፎች በአካባቢው ቋንቋ ተዘጋጅተዋል።
የሰነድ ናሙና ወይም አጭር መግለጫ ይላኩልን፤ እኛም ተግባራዊ እቅድ፣ ዋጋ እና የጊዜ ሰሌዳ እናቀርባለን።