Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

დარგობრივი ფოკუსი

წარმოება და ინდუსტრიული თარგმანი

ტექნიკური და ოპერაციული თარგმანები ქარხნებისთვის, საინჟინრო ფირმებისა და გლობალური მწარმოებლებისთვის.

ჩვენ ვთარგმნით ტექნიკურ და ოპერაციულ კონტენტს მწარმოებლებისთვის და ინდუსტრიული კომპანიებისთვის მთელ მსოფლიოში.

წარმოება და ინდუსტრიული ოპერაციები დამოკიდებულია ნათელ ინსტრუქციებზე, ზუსტ სპეციფიკაციებსა და საიმედო დოკუმენტაციაზე. თარგმანში დაშვებულმა შეცდომებმა შეიძლება გამოიწვიოს უსაფრთხოების პრობლემები, სამუშაო პროცესის შეფერხება ან შეუსაბამობა რეგულაციებთან. ჩვენი ლინგვისტები მუშაობენ სახელმძღვანელოებზე, სტანდარტულ ოპერაციულ პროცედურებზე (SOP), ტექნიკურ ნახაზებზე, პროცესების აღწერილობებსა და HSE (ჯანმრთელობა, უსაფრთხოება და გარემო) დოკუმენტაციაზე. ისინი ფლობენ საინჟინრო და საწარმოო ტერმინოლოგიას და ესმით, როგორ გამოიყენება ინფორმაცია როგორც საამქროში, ისე მენეჯმენტისა და რეგულატორების მიერ. ჩვენ ვეხმარებით მწარმოებლებს კომუნიკაციაში მომწოდებლებთან, კლიენტებთან, რეგულატორებთან და შიდა გუნდებთან მრავალ ლოკაციასა და ენაზე, რაც ამცირებს რისკებს და ზრდის ეფექტურობას.

დარგობრივი გამოცდილების მქონე მშობლიურენოვანი ლინგვისტები ხელმისაწვდომია ≥ 100 ენობრივი წყვილი

ტიპური დოკუმენტები, რომლებსაც ვთარგმნით წარმოება.

ქვემოთ მოცემულია დოკუმენტების ძირითადი ტიპები, რომლებზეც ვმუშაობთ ამ სექტორის კლიენტებისთვის. თუ თქვენი მასალა განსხვავებულია, გამოგვიგზავნეთ ნიმუში და ჩვენ დავადასტურებთ სამუშაო პროცესსა და ვადებს.

  • მომხმარებლის და მომსახურების სახელმძღვანელოები
  • სტანდარტული ოპერაციული პროცედურები და სამუშაო ინსტრუქციები
  • ჯანმრთელობის, უსაფრთხოებისა და გარემოს დაცვის დოკუმენტაცია
  • ტექნიკური მონაცემების ფურცლები და პროდუქტის კატალოგები
  • ხარისხის მართვის დოკუმენტაცია
  • მომწოდებლებთან და კლიენტებთან კომუნიკაცია

დარგობრივი გამოწვევები წარმოება ლოკალიზაციაში.

ყველა დარგს აქვს თავისი ტერმინოლოგია, დაინტერესებული მხარეების მოლოდინები და რისკები. ჩვენ სამუშაო პროცესს ამ რეალობაზე ვაგებთ, რათა თარგმანი ეფექტური იყოს პრაქტიკაში და არა მხოლოდ ქაღალდზე.

  • მაღალტექნიკური სახელმძღვანელოების, სპეციფიკაციებისა და უსაფრთხოების დოკუმენტაციის თარგმნა.
  • სიზუსტის უზრუნველყოფა მანქანა-დანადგარების ინსტრუქციებში, სადაც შეცდომამ შეიძლება გავლენა მოახდინოს უსაფრთხოებაზე.
  • მრავალენოვანი ტერმინოლოგიის მართვა საინჟინრო, საწარმოო და ხარისხის გუნდებს შორის.
  • კონტენტის ადაპტაცია გლობალური მარეგულირებელი შესაბამისობისა და პროდუქტის სტანდარტებისთვის.
  • პროდუქტის ხშირი განახლებების, რევიზიებისა და ვერსიების კონტროლის მართვა.
  • მრავალენოვან ტექნიკურ ნახაზებსა და ეტიკეტებში თანმიმდევრულობის შენარჩუნება.

როგორ მიმდინარეობს ტიპური წარმოება მთარგმნელობითი პროექტი.

მიუხედავად იმისა, გვიგზავნით ერთ დოკუმენტს თუ სრულ კამპანიას, ჩვენ მივყვებით სტრუქტურირებულ პროცესს, რათა ზუსტად იცოდეთ რა ხდება ფაილის მიღებიდან საბოლოო ჩაბარებამდე.

1 მასშტაბის განსაზღვრა და ფასის შეთავაზება „სიურპრიზების გარეშე“
გაგვიზიარეთ თქვენი ფაილები, ვადები და წინა თარგმანები. მუშაობის დაწყებამდე ვადასტურებთ მოცულობას, ენობრივ კომბინაციებსა და სპეციფიკურ ინსტრუქციებს.
2 დარგობრივი სპეციალიზებული თარგმანი
თქვენი მასალები გადაეცემათ შესაბამისი გამოცდილების მქონე მშობლიურენოვან ლინგვისტებს, რომლებიც იყენებენ ტერმინოლოგიურ ბაზებსა და სტილისტურ სახელმძღვანელოებს.
3 რევიზია, ხარისხის კონტროლი და ჩაბარება
მეორე ლინგვისტი გადახედავს თარგმანს, ჩვენი გუნდი ატარებს ხარისხის საბოლოო შემოწმებას (QA) და სამუშაოს ვაბარებთ თქვენთვის სასურველ ფორმატში.

რატომ უნდა აირჩიოთ TranslationServicesWorld.com წარმოება?

ჩვენ ვაერთიანებთ დარგობრივ ექსპერტიზას მართულ პროცესებთან, რათა თქვენმა გუნდმა ენდოს საბოლოო ტექსტს ყოველი ხაზის გადამოწმების გარეშე. ჩვენი მიზანია ვიყოთ თქვენი ორგანიზაციის გრძელვადიანი პარტნიორი.

ტექნიკური სიზუსტე
თქვენს დოკუმენტაციას ამუშავებენ მთარგმნელები ინდუსტრიული და საინჟინრო გამოცდილებით.
გლობალური ოპერაციების მხარდაჭერა
ჩვენ გეხმარებით დოკუმენტაციის ერთიანობის შენარჩუნებაში სხვადასხვა ქარხანასა და ბაზარზე.
უსაფრთხოებაზე ორიენტირებული მიდგომა
ჩვენ განსაკუთრებულ ყურადღებას ვაქცევთ ინსტრუქციებსა და გაფრთხილებებს უსაფრთხო ექსპლუატაციისთვის.

ჩვენი სამუშაო პროცესი მორგებულია წარმოება.

სხვადასხვა ინდუსტრია განსხვავებულ მიდგომას მოითხოვს. ამ სექტორისთვის ჩვენ ფოკუსირებული ვართ სიზუსტეზე, გამჭვირვალობასა და კონფიდენციალურობაზე ყველა ეტაპზე.

წარმოება და ინდუსტრიული თარგმანი სამუშაო პროცესი
1. მასალისა და ტერმინოლოგიის მიმოხილვა
ჩვენ განვიხილავთ არსებულ დოკუმენტაციას, ტერმინოლოგიურ სიებსა და სტანდარტებს.
2. თარგმანი ტექნიკური ლინგვისტების მიერ
სპეციალისტები თარგმნიან ტექსტებს დანადგარების, პროცესებისა და სტანდარტების გათვალისწინებით.
3. ხარისხისა და განლაგების შემოწმება
ჩვენ ვამოწმებთ, რომ ერთეულები, დიაგრამები და ნაბიჯების თანმიმდევრობა გასაგებია სამიზნე ენაზე.
4. განახლებადი მიწოდება
ჩვენ ვაწვდით ფაილებს ისეთ ფორმატებში, რომელთა შენარჩუნება და განახლება დროთა განმავლობაში მარტივია.

ხარისხის უზრუნველყოფისა და რევიზიის ეტაპები

პროექტების უმეტესობისთვის რეკომენდაციას ვუწევთ თარგმნისა და დამოუკიდებელი რევიზიის კომბინაციას. მაღალი პასუხისმგებლობის მქონე კონტენტის შემთხვევაში, შეგვიძლია დავამატოთ დამატებითი შემოწმების ეტაპი.

განხორციელებული პროექტების მაგალითები წარმოება.

აქ მოცემულია რამდენიმე მაგალითი იმისა, თუ როგორ იყენებენ ამ სფეროს კლიენტები ჩვენს სერვისებს. დეტალები ანონიმურია, თუმცა ისინი ასახავს ტიპურ მასშტაბებსა და შედეგებს.

  • დანადგარების სახელმძღვანელოს ლოკალიზაცია პროექტი
    დანადგარების სახელმძღვანელოს ლოკალიზაცია
    ინსტალაციისა და ექსპლუატაციის სახელმძღვანელოები თარგმნილია 10 ენაზე აღჭურვილობის მწარმოებლისთვის, რომელსაც პროდუქცია გლობალურ ექსპორტზე გააქვს.
  • ქარხნის უსაფრთხოების დოკუმენტაცია პროექტი
    ქარხნის უსაფრთხოების დოკუმენტაცია
    უსაფრთხოების ნიშნები, პროცედურები და სასწავლო მასალები ადაპტირებულია მრავალენოვანი მუშახელისთვის დიდ ინდუსტრიულ ობიექტზე.
გეგმავთ ახალ პროექტს?
გამოგვიგზავნეთ დოკუმენტის ნიმუში ან მოკლე აღწერა და ჩვენ შემოგთავაზებთ პრაქტიკულ გეგმას, ღირებულებასა და ვადებს.