ການແປພາສາດ້ານເກມ ແລະ ສື່ບັນເທີງແບບໂຕ້ຕອບ
ການປັບເກມໃຫ້ເຂົ້າກັບທ້ອງຖິ່ນຢ່າງມືອາຊີບ, ການແປຂໍ້ຄວາມໃນເກມ ແລະ ການປັບປ່ຽນທາງວັດທະນະທຳທີ່ເນັ້ນຜູ້ຫຼິ້ນເປັນຫຼັກ.
ພວກເຮົາຊ່ວຍສະຕູດິໂອເກມ ແລະ ຜູ້ເຜີຍແຜ່ ສ້າງປະສົບການການຫຼິ້ນເກມທີ່ເຂົ້າເຖິງຜູ້ຫຼິ້ນທົ່ວໂລກ ຜ່ານການແປທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະ ສອດຄ່ອງກັບວັດທະນະທຳ.
ເອກະສານທົ່ວໄປທີ່ພວກເຮົາແປໃນ ເກມ.
ຂ້າງລຸ່ມນີ້ແມ່ນບາງປະເພດເອກະສານທົ່ວໄປທີ່ພວກເຮົາຈັດການໃຫ້ລູກຄ້າໃນຂະແໜງນີ້. ຖ້າວັດສະດຸຂອງທ່ານຕ່າງອອກໄປນຳລະອຽດ, ກະລຸນາສົ່ງຕົວຢ່າງມາໃຫ້ພວກເຮົາ ພວກເຮົາຈະຢືນຢັນຂະບວນການທີ່ດີທີ່ສຸດ ແລະ ເວລາສຳເລັດ.
- ຂໍ້ຄວາມໃນເກມ, ເມນູ ແລະ ອົງປະກອບ UI
- ບົດສົນທະນາ, ພາລະກິດ ແລະ ເລື່ອງລາວ
- ບົດພາກ ແລະ ໄຟລ໌ຄຳບັນຍາຍ
- ຄູ່ມືເກມ ແລະ ແນວທາງສຳລັບຜູ້ຫຼິ້ນ
- ການຕະຫຼາດ ແລະ ຄຳອະທິບາຍໃນ app store
- ການຊ່ວຍເຫຼືອຊຸມຊົນ ແລະ ບັນທຶກການອັບເດດ (patch notes)
- ເນື້ອໃນ DLC ແລະ live-ops
ສິ່ງທ້າທາຍທົ່ວໄປໃນ ເກມ ການທ້ອງຖິ່ນການ (localisation).
ທຸກໆອຸດສາຫະກຳມີຄຳສັບເຉພາະ ຄວາມຄາດຫວັງຂອງຜູ້ກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ລະດັບຄວາມສ່ຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ພວກເຮົາອອກແບບຂະບວນການໃຫ້ເໝາະສົມກັບຄວາມເປັນຈິງເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອໃຫ້ການແປເຮັດວຽກໄດ້ໃນຊີວິດຈິງ ບໍ່ແມ່ນໃສ່ເທົ່າເທົ່າກະດາດ.
- ການຮັກສາຄວາມຮູ້ສຶກມີສ່ວນຮ່ວມ, ຄວາມຕະຫຼົກ ແລະ ລະດັບສຽງຂອງການເລົ່າເລື່ອງໃນທົ່ວວັດທະນະທຳທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
- ການຈັດການຂໍ້ຈຳກັດຂອງ UI/UX ເຊັ່ນ: ການຈຳກັດຈຳນວນຕົວອັກສອນ ແລະ ຂໍ້ຄວາມທີ່ຖືກຕັດ.
- ການປັບບົດສົນທະນາ, ພາລະກິດ ແລະ ເລື່ອງລາວໃຫ້ເຂົ້າກັບທ້ອງຖິ່ນໂດຍບໍ່ໃຫ້ເສຍຄວາມຕໍ່ເນື່ອງ.
- ການຮັບປະກັນຄວາມສອດຄ່ອງຂອງຄຳສັບໃນທົ່ວການຫຼິ້ນເກມ, ເມນູ ແລະ ຕຳນານຂອງເກມ.
- ການສະໜັບສະໜູນຮອບວຽນການອັບເດດທີ່ວ່ອງໄວສຳລັບແພັດຊ໌, ກິດຈະກຳ ແລະ ເນື້ອໃນສົດ.
- ການທົດສອບຂໍ້ຄວາມໃນເກມຕາມບໍລິບົດຕົວຈິງ ເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການແປຜິດ ຫຼື ການເປີດເຜີຍເນື້ອໃນ (spoilers).
ໂຄງການແປທົ່ວໄປຂອງ ເກມ ດຳເນີນການແນວໃດ.
ບໍ່ວ່າທ່ານຈະສົ່ງເອກະສານດຽວ ຫຼື ລະບົບທັງໝົດ ພວກເຮົາໃຊ້ຂະບວນການທີ່ມີໂຄງສ້າງ ເພື່ອໃຫ້ທ່ານຮູ້ຢ່າງຊັດເຈນວ່າຈະເກີດຫຍັງຂຶ້ນຕັ້ງແຕ່ໄຟລ໌ທຳອິດຈົນເຖິງການສົ່ງສິ້ນສຸດ.
ເປັນຫຍັງຕ້ອງເລືອກ TranslationServicesWorld.com ສຳລັບ ເກມ?
ພວກເຮົາລວມຄວາມຊຳນານດ້ານອຸດສາຫະກຳກັບຂະບວນການແປທີ່ຈັດການຢ່າງດີ ເພື່ອໃຫ້ທີມງານຂອງທ່ານສາມາດເຊື່ອຖືໄດ້ກັບຂໍ້ຄວາມສຸດທ້າຍໂດຍບໍ່ຕ້ອງກວດສອບທຸກບັນທັດ. ເປົ້າໝາຍຂອງພວກເຮົາຄືກາຍເປັນຄູ່ຮ່ວມງານໃນໄລຍະຍາວ ບໍ່ແມ່ນແຕ່ຜູ້ສະໜອງຄັ້ງດຽວ.
ຂະບວນການແປຂອງພວກເຮົາທີ່ປັບແຕ່ງໃຫ້ເໝາະກັບ ເກມ.
ອຸດສາຫະກຳທີ່ແຕກຕ່າງກັນຕ້ອງການຂະບວນການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ສຳລັບຂະແໜງນີ້ ພວກເຮົາເນັ້ນໃສ່ຄວາມຖືກຕ້ອງ ການຕິດຕາມ ແລະ ຄວາມລັບໃນທຸກໆຂັ້ນຕອນ ໃນຂະນະທີ່ຍັງຮັກສາຂະບວນການໃຫ້ງ່າຍສຳລັບທີມງານພາຍໃນຂອງທ່ານ.
ຂັ້ນຕອນການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ ແລະ ການທົບທວນ
ສຳລັບໂຄງການຫຼາຍໂຄງການ ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ແປ + ການທົບທວນອິດສະລະ. ສຳລັບເນື້ອຫາທີ່ມີຄວາມສ່ຽງສູງ ຫຼື ຕ້ອງການການເບິ່ງເຫັນສູງ ພວກເຮົາສາມາດເພີ່ມຂັ້ນຕອນເພີ່ມເຕີມດ້ານຄວາມຈະແຈ້ງ ແລະ ຄວາມສອດຄ່ອງ.
ຕົວຢ່າງໂຄງການໃນ ເກມ.
ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງບາງຢ່າງວ່າລູກຄ້າໃນຂະແໜງນີ້ໃຊ້ບໍລິການແປຂອງພວກເຮົາແນວໃດ. ຂໍ້ມູນຖືກປິດຊື່ ແຕ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຂອບເຂດ ພາສາ ແລະ ຜົນໄດ້ຮັບທົ່ວໄປ.
-
ການປັບເກມ RPG ເປັນ 8 ພາສາ -
ການແປ live-ops ສຳລັບເກມມືຖື
ສົ່ງເອກະສານຕົວຢ່າງ ຫຼື ຄຳອະທິບາຍສັ້ນໆມາໃຫ້ພວກເຮົາ ພວກເຮົາຈະສະເໜີແຜນການທີ່ເປັນປະໂຫຍດ ລາຄາ ແລະ ກຳນົດເວລາ.