Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

ສຸມໃສ່ອຸດສາຫະກຳ

ການແປພາສາດ້ານການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ

ການແປພາສາທາງການແພດທີ່ຊັດເຈນ, ຖືກຕ້ອງຕາມກົດລະບຽບ ສຳລັບຄົນເຈັບ, ແພດ ແລະ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ.

ຕັ້ງແຕ່ເອກະສານການທົດລອງທາງຄລີນິກ ຈົນເຖິງເອກະສານຂໍ້ມູນສຳລັບຄົນເຈັບ, ນັກແປທີ່ໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມດ້ານການແພດຂອງພວກເຮົາຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສື່ສານໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະ ປອດໄພໃນທົ່ວໂລກ.

ການສື່ສານທາງການແພດມີຜົນກະທົບໂດຍກົງຕໍ່ຄວາມປອດໄພ ແລະ ຜົນການຮັກສາ. ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພວກເຮົາໃຊ້ນັກແປທີ່ເຂົ້າໃຈທັງຄຳສັບທາງຄລີນິກ ແລະ ຄວາມຄາດຫວັງຂອງຜູ້ຄຸ້ມຄອງກົດລະບຽບ ແລະ ຄະນະກຳມະການດ້ານຈັນຍາບັນ. ພວກເຮົາສ້າງຄວາມສົມດຸນລະຫວ່າງຄວາມຊັດເຈນທາງເຕັກນິກ ແລະ ພາສາທີ່ເຂົ້າໃຈງ່າຍສຳລັບຄົນເຈັບຕາມຄວາມເໝາະສົມ.

ນັກແປພາສາທ້ອງຖິ່ນ ມີປະສົບການໃນອຸດສາຫະກຳ ≥ 100 ຄູ່ພາສາທີ່ມີ

ເອກະສານທົ່ວໄປທີ່ພວກເຮົາແປໃນ ການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ.

ຂ້າງລຸ່ມນີ້ແມ່ນບາງປະເພດເອກະສານທົ່ວໄປທີ່ພວກເຮົາຈັດການໃຫ້ລູກຄ້າໃນຂະແໜງນີ້. ຖ້າວັດສະດຸຂອງທ່ານຕ່າງອອກໄປນຳລະອຽດ, ກະລຸນາສົ່ງຕົວຢ່າງມາໃຫ້ພວກເຮົາ ພວກເຮົາຈະຢືນຢັນຂະບວນການທີ່ດີທີ່ສຸດ ແລະ ເວລາສຳເລັດ.

  • ໂປໂຕຄໍການທົດລອງທາງຄລີນິກ, IBs ແລະ ແບບຟອມການຍິນຍອມ (informed consent)
  • ໃບແນະນຳຂໍ້ມູນຄົນເຈັບ ແລະ ແບບສອບຖາມ
  • ຄຳແນະນຳການນຳໃຊ້ (IFUs) ແລະ ການຕິດສະຫຼາກອຸປະກອນ
  • ການຍື່ນເອກະສານຕໍ່ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ, ບົດລາຍງານຄວາມປອດໄພ ແລະ ສະຫຼຸບຄຸນລັກສະນະຂອງຜະລິດຕະພັນ (SmPCs)
  • ບົດລາຍງານການແພດ ແລະ ເອກະສານໂຮງໝໍ

ສິ່ງທ້າທາຍທົ່ວໄປໃນ ການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ ການທ້ອງຖິ່ນການ (localisation).

ທຸກໆອຸດສາຫະກຳມີຄຳສັບເຉພາະ ຄວາມຄາດຫວັງຂອງຜູ້ກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ລະດັບຄວາມສ່ຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ພວກເຮົາອອກແບບຂະບວນການໃຫ້ເໝາະສົມກັບຄວາມເປັນຈິງເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອໃຫ້ການແປເຮັດວຽກໄດ້ໃນຊີວິດຈິງ ບໍ່ແມ່ນໃສ່ເທົ່າເທົ່າກະດາດ.

  • ການຮັກສາຄວາມຖືກຕ້ອງທາງການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດ ສຳລັບຂໍ້ມູນທີ່ສຳຄັນຕໍ່ຊີວິດຂອງຄົນເຈັບ.
  • ການຈັດການກັບຄຳສັບທີ່ຊັບຊ້ອນໃນຂະແໜງການຄລີນິກ, ເພສັດຊະກຳ ແລະ ລະບຽບການ.
  • ການແປເນື້ອໃນສຳລັບກຸ່ມຜູ້ຟັງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ — ຄົນເຈັບ, ແພດ, ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ.
  • ການປັບປ່ຽນຫົວໜ່ວຍວັດແທກ, ຮູບແບບປະລິມານຢາ ແລະ ທຳນຽມທາງການແພດຢ່າງປອດໄພ.
  • ການຮັບປະກັນການປະຕິບັດຕາມອຳນາດການປົກຄອງດ້ານສາທາລະນະສຸກພາກພື້ນ ເຊັ່ນ FDA, EMA ຫຼື MHRA.
  • ການຈັດການຂໍ້ມູນທາງການແພດທີ່ລະອຽດອ່ອນພາຍໃຕ້ຂໍ້ກຳນົດຄວາມເປັນສ່ວນຕົວທີ່ເຄັ່ງຄັດ.

ໂຄງການແປທົ່ວໄປຂອງ ການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ ດຳເນີນການແນວໃດ.

ບໍ່ວ່າທ່ານຈະສົ່ງເອກະສານດຽວ ຫຼື ລະບົບທັງໝົດ ພວກເຮົາໃຊ້ຂະບວນການທີ່ມີໂຄງສ້າງ ເພື່ອໃຫ້ທ່ານຮູ້ຢ່າງຊັດເຈນວ່າຈະເກີດຫຍັງຂຶ້ນຕັ້ງແຕ່ໄຟລ໌ທຳອິດຈົນເຖິງການສົ່ງສິ້ນສຸດ.

1 ລາຄາ "ບໍ່ມີຄວາມແປກໃຈ"
ສົ່ງໄຟລ໌ ກຳນົດເວລາ ແລະ ການແປທີ່ເຮັດແລ້ວກ່ອນໜ້ານີ້ມາໃຫ້ພວກເຮົາ. ພວກເຮົາຈະຢືນຢັນຂອບເຂດ ຄູ່ພາສາ ແລະ ຄຳແນະນຳພິເສດກ່ອນເລີ່ມວຽກ.
2 ການແປທີ່ເປັນພິເສດດ້ານອຸດສາຫະກຳ
ວັດສະດຸຂອງທ່ານຈະຖືກມອບໃຫ້ນັກແປພາສາທ້ອງຖິ່ນທີ່ມີປະສົບການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ໂດຍມີການສະໜັບສະໜູນຈາກຖານຂໍ້ມູນຄຳສັບ ຄູ່ມືຮູບແບບ ແລະ ເອກະສານອ້າງອີງ.
3 ການທົບທວນ ການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ ແລະ ການສົ່ງ
ນັກແປຄົນທີສອງຈະທົບທວນການແປ ທີມງານຂອງພວກເຮົາທຳການກວດສອບຄຸນນະພາບຄັ້ງສຸດທ້າຍ ແລະ ສົ່ງໃຫ້ທ່ານໃນຮູບແບບທີ່ທ່ານຕ້ອງການ ຫຼື ໂຫຼດໂດຍກົງເຂົ້າລະບົບຂອງທ່ານຖ້າຕ້ອງການ.

ເປັນຫຍັງຕ້ອງເລືອກ TranslationServicesWorld.com ສຳລັບ ການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ?

ພວກເຮົາລວມຄວາມຊຳນານດ້ານອຸດສາຫະກຳກັບຂະບວນການແປທີ່ຈັດການຢ່າງດີ ເພື່ອໃຫ້ທີມງານຂອງທ່ານສາມາດເຊື່ອຖືໄດ້ກັບຂໍ້ຄວາມສຸດທ້າຍໂດຍບໍ່ຕ້ອງກວດສອບທຸກບັນທັດ. ເປົ້າໝາຍຂອງພວກເຮົາຄືກາຍເປັນຄູ່ຮ່ວມງານໃນໄລຍະຍາວ ບໍ່ແມ່ນແຕ່ຜູ້ສະໜອງຄັ້ງດຽວ.

ຄວາມຊ່ຽວຊານໃນສາຂາວິຊາ
ການແປທາງການແພດແມ່ນຈັດການໂດຍນັກແປທີ່ຄຸ້ນເຄີຍກັບຄຳສັບທາງຄລີນິກ, ເພສັດຊະກຳ ແລະ ການບໍລິການສາທາລະນະສຸກ.
ຄວາມເຂົ້າໃຈດ້ານລະບຽບການ
ພວກເຮົາປະຕິບັດຕາມຄວາມຄາດຫວັງຂອງ EMA, FDA ແລະ ອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ເພື່ອໃຫ້ຮູບແບບ ແລະ ຄຳສັບຖືກຕ້ອງຕາມກົດລະບຽບ.
ພາສາທີ່ເປັນມິດກັບຄົນເຈັບ
ເອກະສານສຳລັບຄົນເຈັບຈະຖືກຂຽນດ້ວຍພາສາທີ່ຊັດເຈນ, ເຂົ້າໃຈງ່າຍ ແລະ ເໝາະສົມກັບວັດທະນະທຳເປົ້າໝາຍ.

ຂະບວນການແປຂອງພວກເຮົາທີ່ປັບແຕ່ງໃຫ້ເໝາະກັບ ການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ.

ອຸດສາຫະກຳທີ່ແຕກຕ່າງກັນຕ້ອງການຂະບວນການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ສຳລັບຂະແໜງນີ້ ພວກເຮົາເນັ້ນໃສ່ຄວາມຖືກຕ້ອງ ການຕິດຕາມ ແລະ ຄວາມລັບໃນທຸກໆຂັ້ນຕອນ ໃນຂະນະທີ່ຍັງຮັກສາຂະບວນການໃຫ້ງ່າຍສຳລັບທີມງານພາຍໃນຂອງທ່ານ.

ການແປພາສາດ້ານການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ ຂະບວນການເຮັດວຽກ
1. ການກວດສອບເອກະສານ ແລະ ຂໍ້ບົ່ງຊີ້
ພວກເຮົາວິເຄາະເອກະສານ, ຂໍ້ບົ່ງຊີ້ ແລະ ກຸ່ມຜູ້ຟັງຂອງທ່ານ (ຄົນເຈັບ, ແພດ, ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ) ແລະ ມອບໝາຍນັກແປທີ່ເໝາະສົມ.
2. ການແປ ແລະ ການກວດສອບທາງວິທະຍາສາດ
ເນື້ອໃນຖືກແປໂດຍນັກແປທາງການແພດ ແລະ ກວດສອບໂດຍຜູ້ຊ່ຽວຊານຄົນທີສອງໃນກໍລະນີທີ່ຈຳເປັນ.
3. ການກວດສອບຄຸນນະພາບ ແລະ ການປັບໃຫ້ເຂົ້າກັບທ້ອງຖິ່ນ
ພວກເຮົາກວດສອບຄຳສັບ, ຫົວໜ່ວຍ ແລະ ຮູບແບບການຈັດວາງ ແລະ ຮັບປະກັນການປັບໃຫ້ເຂົ້າກັບທຳນຽມທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ຄວາມຄາດຫວັງດ້ານລະບຽບການ.
4. ການຈັດຮູບແບບສຸດທ້າຍ ແລະ ການສົ່ງມອບ
ພວກເຮົາສົ່ງມອບໃນຮູບແບບໄຟລ໌ທີ່ທ່ານຕ້ອງການ, ພ້ອມສຳລັບການຍື່ນ, ການພິມ ຫຼື ການແຈກຢາຍ.

ຂັ້ນຕອນການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ ແລະ ການທົບທວນ

ສຳລັບໂຄງການຫຼາຍໂຄງການ ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ແປ + ການທົບທວນອິດສະລະ. ສຳລັບເນື້ອຫາທີ່ມີຄວາມສ່ຽງສູງ ຫຼື ຕ້ອງການການເບິ່ງເຫັນສູງ ພວກເຮົາສາມາດເພີ່ມຂັ້ນຕອນເພີ່ມເຕີມດ້ານຄວາມຈະແຈ້ງ ແລະ ຄວາມສອດຄ່ອງ.

ຕົວຢ່າງໂຄງການໃນ ການແພດ ແລະ ວິທະຍາສາດຊີວະພາບ.

ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງບາງຢ່າງວ່າລູກຄ້າໃນຂະແໜງນີ້ໃຊ້ບໍລິການແປຂອງພວກເຮົາແນວໃດ. ຂໍ້ມູນຖືກປິດຊື່ ແຕ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຂອບເຂດ ພາສາ ແລະ ຜົນໄດ້ຮັບທົ່ວໄປ.

  • ເອກະສານການທົດລອງທາງຄລີນິກໃນຫຼາຍປະເທດ ໂຄງການ
    ເອກະສານການທົດລອງທາງຄລີນິກໃນຫຼາຍປະເທດ
    ໂປໂຕຄໍ, ແບບຟອມການຍິນຍອມ ແລະ ບັນທຶກປະຈຳວັນຂອງຄົນເຈັບ ຖືກແປເປັນ 9 ພາສາໃນຢູໂຣບ ແລະ ຕາເວັນອອກກາງ ສຳລັບການທົດລອງໄລຍະ III.
  • IFUs ແລະ ການຫຸ້ມຫໍ່ອຸປະກອນການແພດ ໂຄງການ
    IFUs ແລະ ການຫຸ້ມຫໍ່ອຸປະກອນການແພດ
    ຄຳແນະນຳການນຳໃຊ້, ສະຫຼາກ ແລະ ຂໍ້ຄວາມເທິງກ່ອງບັນຈຸ ຖືກແປສຳລັບຜູ້ຜະລິດອຸປະກອນທີ່ກຳລັງເຂົ້າສູ່ຕະຫຼາດ EU ໃໝ່.
ກຳລັງວາງແຜນໂຄງການໃໝ່ບໍ?
ສົ່ງເອກະສານຕົວຢ່າງ ຫຼື ຄຳອະທິບາຍສັ້ນໆມາໃຫ້ພວກເຮົາ ພວກເຮົາຈະສະເໜີແຜນການທີ່ເປັນປະໂຫຍດ ລາຄາ ແລະ ກຳນົດເວລາ.