Dokumentų, pateiktų BAMF, vertimas.
Translation of documents for asylum and migration files submitted to BAMF.
We translate identity papers, asylum evidence and personal documents for procedures involving the German Federal Office for Migration and Refugees.
Daugelyje paraiškų BAMF dalyvauja dokumentai daugiau nei viena kalba. Tarnybos paprastai reikalauja, kad visi pagrindiniai dokumentai būtų išversti į oficialią kalbą, su kuria jie dirba, prieš galėdami visiškai peržiūrėti jūsų bylą.
Tipiniai paraiškų tipai, kuriuos palaikome šiai tarnybai, yra:
- Asylum and refugee protection procedures
- Subsidiary protection and humanitarian status
- Family reunification linked to protection status
- Use a consistent spelling of names and places across all your translated documents.
- If an NGO or lawyer assists you, we can adapt our layout to their preferences where possible.
Dažni dokumentų tipai BAMF Dažnai verčiami
Tai yra kai kurie dokumentų tipai, kuriuos dažniausiai verčiame paraiškoms ir procedūroms, susijusioms su BAMF.
Jūs arba jūsų teisinis atstovas galite mums atsiųsti aiškius dabartinių dokumentų nuskaitymus ir nurodyti, į kurią
šalį ir tarnybą kreipiatės. Mes pabrėšime, kuriems elementams paprastai reikalingas vertimas.
Visus dokumentų tipus, kuriuos tvarkome, taip pat galite pamatyti mūsų Dokumentų Vertimo Paslaugų puslapyje arba grįžti į Imigracijos ir Vizų Agentūrų sąrašą.