Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Pramonės dėmesys

Technologijų, programinės įrangos ir IT vertimai

Lokalizavimas programinei įrangai, programėlėms, svetainėms ir IT dokumentacijai daugiau nei 100 kalbų.

Mes padedame technologijų įmonėms lokalizuoti programinę įrangą, programėles ir platformas, kad vartotojai visur jaustųsi naudojantys gimtąjį produktą.

Nuo vartotojo sąsajos eilučių ir įvedimo srautų iki API dokumentacijos ir žinių bazių – mes kuriame lokalizavimo darbo eigas, kurios atitinka jūsų sprinto ciklus ir leidimų planus.

Gimtosios kalbos kalbantys, pramonės patirtį turintys vertėjai ≥ 100 kalbų porų prieinama

Tipiniai dokumentai, kuriuos verčiame šioje Technologijos ir programinė įranga.

Žemiau pateikiami keli dažniausi dokumentų tipai, su kuriais dirbame šios srities klientams. Jei jūsų medžiaga šiek tiek skiriasi, atsiųskite pavyzdį – patvirtinsime optimaliausią darbo eigą ir terminus.

  • Vartotojo sąsajos, programėlės vidiniai pranešimai ir įvedimo srautai
  • Pagalbos centro straipsniai, DUK ir žinių bazės
  • API ir kūrėjų dokumentacija
  • Techninės specifikacijos ir architektūros apžvalgos
  • Svetainės ir rinkodaros turinys produktų paleidimams

Tipiniai iššūkiai Technologijos ir programinė įranga lokalizacijos srityje.

Kiekviena pramonė turi savo terminiją, suinteresuotų šalių lūkesčius ir rizikos profilį. Mes projektuojame darbo eigas pagal šias realijas, kad vertimai veiktų praktiškai, o ne tik popieriuje.

  • Sudėtingos techninės terminologijos vertimas.
  • Tikslumo išlaikymas tarp vartotojo sąsajos, dokumentacijos ir API nuorodų.
  • Greitų produktų leidimų ciklų tvarkymas.
  • Simbolių limitų valdymas vartotojo sąsajos elementuose.

Kaip paprastai vyksta Technologijos ir programinė įranga vertimo projektas.

Nesvarbu, ar siunčiate vieną dokumentą, ar visą kampaniją – mes laikomės struktūruotos darbo eigos, kad tiksliai žinotumėte, kas vyks nuo pirmojo failo iki galutinio pristatymo.

1 „Be netikėtumų“ pasiūlymas
Atsiųskite failus, terminus ir ankstesnius vertimus. Prieš pradedant darbą patvirtiname apimtį, kalbų derinius ir specialius nurodymus.
2 Pramonei pritaikytas vertimas
Jūsų medžiaga priskiriama gimtosios kalbos vertėjams, turintiems atitinkamos srities patirties, su terminų bazėmis, stiliaus gairėmis ir referenciniais šaltiniais.
3 Peržiūra, kokybės kontrolė ir pristatymas
Antrasis vertėjas peržiūri vertimus, mūsų komanda atlieka galutinę kokybės patikrą ir pristatome pageidaujamu formatu arba tiesiogiai į jūsų sistemas, jei reikia.

Kodėl verta rinktis TranslationServicesWorld.com Technologijos ir programinė įranga?

Mes jungiame pramonės žinias su kruopščiai valdomomis vertimo darbo eigomis, kad jūsų komandos galėtų pasitikėti galutiniu tekstu be būtinybės tikrinti kiekvieną eilutę. Mūsų tikslas – tapti ilgalaikiu jūsų organizacijos partneriu, o ne vienkartiniu tiekėju.

Lokalizavimą išmanantys kalbininkai
Dirbame su vertėjais, kurie gerai jaučiasi su programinės įrangos terminologija ir judriomis darbo eigomis.
Įrankiams pritaikyti procesai
Mūsų komandos gali dirbti su įprastais lokalizavimo formatais, tokiais kaip JSON, XML, PO, XLIFF ir kt.
Vartotojui pirmiausia orientuotas požiūris
Mes sutelkiame dėmesį į aiškumą ir naudojimo patogumą, kad jūsų produktas jaustųsi natūralus kiekvienoje kalboje.

Mūsų vertimo darbo eiga, pritaikyta Technologijos ir programinė įranga.

Skirtingoms pramonėms reikalingos skirtingos darbo eigos. Šioje srityje daugiausia dėmesio skiriame tikslumui, atsekamumui ir konfidencialumui kiekviename etape, kartu išlaikydami procesą paprastą jūsų vidinėms komandoms.

Technologijų, programinės įrangos ir IT vertimai Darbo eiga

Kokybės užtikrinimo ir peržiūros etapai

Daugumai projektų rekomenduojame vertimas + nepriklausoma peržiūra. Aukštos rizikos ar didelio matomumo turiniui galime pridėti papildomą aiškumo ir nuoseklumo etapą.

Planuojate naują projektą?
Atsiųskite pavyzdinį dokumentą arba trumpą aprašymą – pasiūlysime praktišką planą, kainą ir terminus.