Contact Us | Whatsapp Chat | Request A Quote

Pramonės dėmesys

Gyvybės mokslų, biotechnologijų ir tyrimų vertimai

Specializuoti vertimai biotechnologijoms, tyrimų institutams ir gyvybės mokslų organizacijoms.

Mes padedame gyvybės mokslų organizacijoms dalintis tyrimais, duomenimis ir inovacijomis su globaliomis auditorijomis.

Gyvybės mokslų projektai apima sudėtingą terminologiją, detalius duomenis ir griežtus publikavimo standartus. Mūsų vertėjai dirba su moksliniais straipsniais, tyrimų protokolais, plakatais, konferencijų medžiaga ir komunikacija tarp tyrimų partnerių. Klientai apima universitetus, tyrimų institutus, biotechnologijų įmones ir sveikatos organizacijas. Mes siekiame išsaugoti mokslinį tikslumą, kartu padarydami tekstus aiškius ir skaitomus peržiūrėtojams, bendradarbiams bei platesnėms suinteresuotosioms šalims. Kai reikia, taip pat pritaikome santraukas ir komunikacijos medžiagą netechninėms auditorijoms, tokioms kaip pacientai, investuotojai ir politikos formuotojai.

Gimtosios kalbos kalbantys, pramonės patirtį turintys vertėjai ≥ 100 kalbų porų prieinama

Tipiniai dokumentai, kuriuos verčiame šioje Gyvybės mokslai.

Žemiau pateikiami keli dažniausi dokumentų tipai, su kuriais dirbame šios srities klientams. Jei jūsų medžiaga šiek tiek skiriasi, atsiųskite pavyzdį – patvirtinsime optimaliausią darbo eigą ir terminus.

  • Moksliniai straipsniai ir konferencijų pranešimai
  • Tyrimų protokolai ir tyrimų pasiūlymai
  • Plakatai ir prezentacijų medžiaga
  • Tyrimų ataskaitos ir baltosios knygos
  • Komunikacija su partneriais ir rėmėjais
  • Paprastosios santraukos ir viešojo įtraukimo turinys

Tipiniai iššūkiai Gyvybės mokslai lokalizacijos srityje.

Kiekviena pramonė turi savo terminiją, suinteresuotų šalių lūkesčius ir rizikos profilį. Mes projektuojame darbo eigas pagal šias realijas, kad vertimai veiktų praktiškai, o ne tik popieriuje.

  • Tyrimais apkrautos mokslinės terminologijos vertimas.
  • Absoliutaus tikslumo išlaikymas klinikinių tyrimų medžiagoje.
  • Atitiktis EMA, FDA ir globaliems reglamentams.
  • Skaidrumo užtikrinimas tiek ekspertams, tiek pacientams.

Kaip paprastai vyksta Gyvybės mokslai vertimo projektas.

Nesvarbu, ar siunčiate vieną dokumentą, ar visą kampaniją – mes laikomės struktūruotos darbo eigos, kad tiksliai žinotumėte, kas vyks nuo pirmojo failo iki galutinio pristatymo.

1 „Be netikėtumų“ pasiūlymas
Atsiųskite failus, terminus ir ankstesnius vertimus. Prieš pradedant darbą patvirtiname apimtį, kalbų derinius ir specialius nurodymus.
2 Pramonei pritaikytas vertimas
Jūsų medžiaga priskiriama gimtosios kalbos vertėjams, turintiems atitinkamos srities patirties, su terminų bazėmis, stiliaus gairėmis ir referenciniais šaltiniais.
3 Peržiūra, kokybės kontrolė ir pristatymas
Antrasis vertėjas peržiūri vertimus, mūsų komanda atlieka galutinę kokybės patikrą ir pristatome pageidaujamu formatu arba tiesiogiai į jūsų sistemas, jei reikia.

Kodėl verta rinktis TranslationServicesWorld.com Gyvybės mokslai?

Mes jungiame pramonės žinias su kruopščiai valdomomis vertimo darbo eigomis, kad jūsų komandos galėtų pasitikėti galutiniu tekstu be būtinybės tikrinti kiekvieną eilutę. Mūsų tikslas – tapti ilgalaikiu jūsų organizacijos partneriu, o ne vienkartiniu tiekėju.

Mokslinis griežtumas
Mes naudojame kalbininkus, patogius su gyvybės mokslų terminologija ir tyrimų struktūromis.
Auditorijai tinkamas stilius
Tekstai pritaikomi ekspertams, peržiūrėtojams ar paprastajai auditorijai pagal poreikį.
Palaikymas per visus projekto etapus
Mes padedame planavime, vykdyme, publikavime ir žinių dalijimusi.

Mūsų vertimo darbo eiga, pritaikyta Gyvybės mokslai.

Skirtingoms pramonėms reikalingos skirtingos darbo eigos. Šioje srityje daugiausia dėmesio skiriame tikslumui, atsekamumui ir konfidencialumui kiekviename etape, kartu išlaikydami procesą paprastą jūsų vidinėms komandoms.

Gyvybės mokslų, biotechnologijų ir tyrimų vertimai Darbo eiga
1. Dalykų ir auditorijos peržiūra
Mes peržiūrime temas, tikslinius žurnalus ar konferencijas bei numatytus skaitytojus.
2. Vertimas arba kalbos šlifavimas
Mes verčiame arba tobuliname tekstus, kad jie būtų aiškūs ir tikslūs tikslinėje kalboje.
3. Kokybės ir terminologijos patikrinimai
Mes tikriname terminologijos, santrumpų ir nuorodų nuoseklumą.
4. Pateikimui paruoštas pristatymas
Mes paruošiame failus formatais, tinkamais pateikimui ar prezentacijai.

Kokybės užtikrinimo ir peržiūros etapai

Daugumai projektų rekomenduojame vertimas + nepriklausoma peržiūra. Aukštos rizikos ar didelio matomumo turiniui galime pridėti papildomą aiškumo ir nuoseklumo etapą.

Projekto pavyzdžiai šioje Gyvybės mokslai.

Čia keli pavyzdžiai, kaip šios srities klientai naudoja mūsų vertimo paslaugas. Duomenys anonimizuoti, bet iliustruoja tipinius apimtis, kalbas ir rezultatus.

  • Daugiakalbis tyrimų projektas Projektas
    Daugiakalbis tyrimų projektas
    Protokolai, klausimynai ir ataskaitos išversti daugiašaliam visuomenės sveikatos tyrimų projektui.
  • Konferencijos santraukos ir plakato palaikymas Projektas
    Konferencijos santraukos ir plakato palaikymas
    Santraukos ir plakatai pritaikyti kelioms kalboms tarptautiniams moksliniams susitikimams.
Planuojate naują projektą?
Atsiųskite pavyzdinį dokumentą arba trumpą aprašymą – pasiūlysime praktišką planą, kainą ir terminus.