Idealiai tinka susitikimams, konsultacijoms ir nedidelėms grupėms. Kalbėtojas kalba trumpą atkarpą, tada daro pauzę, o vertėjas perteikia pranešimą kita kalba. Visi turi laiko atidžiai klausytis ir atsakyti.
Kai toje pačioje patalpoje ar tame pačiame skambutyje dalyvaujantys žmonės neturi bendros kalbos, profesionalus vertėjas padaro bendravimą įmanomą. Mūsų vertimo paslaugos apima teisės, medicinos, verslo, bendruomenės ir konferencijų aplinkas – tiek vietoje, tiek nuotoliniu būdu.
Teikiame nuoseklųjį, kontaktinį ir nuotolinį vertimą kasdieniams susitikimams, taip pat sinchroninį vertimą konferencijoms ir itin svarbiems renginiams. Kiekvienas užsakymas kruopščiai paruošiamas, kad visos šalys aiškiai ir pagarbiai suprastų viena kitą.
Skirtingoms situacijoms reikalingi skirtingi vertimo stiliai. Mes padedame jums pasirinkti tinkamiausią būdą pagal dalyvių skaičių, aplinkos formalumą ir tai, ar vertimas vyksta vietoje, ar nuotoliniu būdu.
Idealiai tinka susitikimams, konsultacijoms ir nedidelėms grupėms. Kalbėtojas kalba trumpą atkarpą, tada daro pauzę, o vertėjas perteikia pranešimą kita kalba. Visi turi laiko atidžiai klausytis ir atsakyti.
Naudojamas verslo vizitų, gamyklų ekskursijų, mokymų ar bendruomenės susitikimų metu. Vertėjas juda tarp dalyvių, padeda su klausimais, paaiškinimais ir praktiniais klausimais viso vizito ar susitikimo metu.
Tinka, kai dalyviai yra skirtingose vietose arba kelionė nepraktiška. Jungiamės telefonu arba saugiomis vaizdo platformomis, kad visi galėtų dalyvauti iš savo biuro, namų ar klinikos.
Naudojamas konferencijose, dideliuose renginiuose ir daugiakalbiuose seminaruose. Vertėjai dažniausiai dirba poromis, kalba į ausines, o dalyviai klausosi per imtuvus arba konferencijų platformą. Reikalingas išankstinis pasiruošimas ir techninė įranga.
Mes parenkame vertėjus ne tik pagal kalbų mokėjimą, bet ir pagal pažintį su aplinka bei tematika. Žemiau pateikiamos kelios dažniausios sritys, kuriose remiame klientus.
Posėdžiai, kliento ir advokato susitikimai, prieglobsčio interviu, imigracijos apeliacijos ir notarų vizitai, kur itin svarbus tikslumas ir konfidencialumas.
Ligoninių konsultacijos, operacijų aptarimai, psichikos sveikatos vertinimai ir draudimo vertinimai – padedame pacientams ir gydytojams aiškiai suprasti vieniems kitus.
Derybos, veiklos peržiūros, pardavimų susitikimai, mokymai, gamyklų vizitai ir vidiniai tarptautinių komandų susirinkimai.
Socialinės paslaugos, būsto vizitai, švietimo susitikimai, policijos ir savivaldybės posėdžiai, kur gyventojai galbūt laisvai nekalba valstybine kalba.
Pramonės konferencijos, rėmėjų susitikimai, akademiniai seminarai ir tarptautiniai seminarai su daugiakalbiu dalyviais ir pranešėjais.
Virtualūs renginiai, hibridinės konferencijos ir vidiniai vebinarai, kur dalyviai jungiasi iš kelių šalių ir kalbos aplinkų.
Mūsų tikslas – padaryti vertimo organizavimą paprastą ir nuspėjamą. Mes rūpinamės planavimu, instruktažu ir koordinavimu, kad jūs galėtumėte sutelkti dėmesį į savo susitikimą ar renginį.
Smulkios detalės labai paveikia vertimo kokybę. Šie paprasti žingsniai padės vertėjui dirbti geriausiai ir užtikrins sklandų susitikimą.
Čia pateikiami dažniausi klausimai, kuriuos gauname apie vertimo paslaugas. Jei turite kitokį scenarijų, aprašykite jį ir mes patarsime geriausią sprendimą.