Medicinos ir gyvybės mokslų vertimai
Aiškūs, atitikties medicininiai vertimai pacientams, klinicistams ir reguliavimo institucijoms.
Nuo klinikinių tyrimų dokumentacijos iki pacientų informacijos lapelių – mūsų mediciniškai parengti kalbininkai padeda jums tiksliai ir saugiai komunikuoti visame pasaulyje.
Medicininė komunikacija tiesiogiai veikia saugumą ir rezultatus. Todėl mes naudojame kalbininkus, kurie supranta tiek klinikinę terminologiją, tiek reguliavimo institucijų ir etikos komitetų lūkesčius. Mes subalansuojame techninį tikslumą su pacientui draugiška kalba, kur tai tinkama.
Tipiniai dokumentai, kuriuos verčiame šioje Medicinos ir gyvybės mokslai.
Žemiau pateikiami keli dažniausi dokumentų tipai, su kuriais dirbame šios srities klientams. Jei jūsų medžiaga šiek tiek skiriasi, atsiųskite pavyzdį – patvirtinsime optimaliausią darbo eigą ir terminus.
- Klinikinių tyrimų protokolai, tyrėjų brošiūros ir informuoto sutikimo formos
- Pacientų informacijos lapeliai ir klausimynai
- Naudojimo instrukcijos (IFU) ir prietaisų ženklinimas
- Reguliavimo pateikimai, saugos ataskaitos ir produkto charakteristikų santraukos (SmPC)
- Medicininės ataskaitos ir ligoninių dokumentacija
Tipiniai iššūkiai Medicinos ir gyvybės mokslai lokalizacijos srityje.
Kiekviena pramonė turi savo terminiją, suinteresuotų šalių lūkesčius ir rizikos profilį. Mes projektuojame darbo eigas pagal šias realijas, kad vertimai veiktų praktiškai, o ne tik popieriuje.
- Medicininio ir mokslinio tikslumo išlaikymas pacientams kritinei informacijai.
- Sudėtingos terminologijos tvarkymas klinikinėse, farmacijos ir reguliavimo srityse.
- Turinio vertimas skirtingoms auditorijoms – pacientams, klinicistams, reguliatoriams.
- Matavimo vienetų, dozavimo formatų ir medicininių konvencijų saugus pritaikymas.
- Atitikties užtikrinimas regioninėms sveikatos institucijoms, tokioms kaip FDA, EMA ar MHRA.
- Jautrių medicininių duomenų valdymas pagal griežtus privatumo reikalavimus.
Kaip paprastai vyksta Medicinos ir gyvybės mokslai vertimo projektas.
Nesvarbu, ar siunčiate vieną dokumentą, ar visą kampaniją – mes laikomės struktūruotos darbo eigos, kad tiksliai žinotumėte, kas vyks nuo pirmojo failo iki galutinio pristatymo.
Kodėl verta rinktis TranslationServicesWorld.com Medicinos ir gyvybės mokslai?
Mes jungiame pramonės žinias su kruopščiai valdomomis vertimo darbo eigomis, kad jūsų komandos galėtų pasitikėti galutiniu tekstu be būtinybės tikrinti kiekvieną eilutę. Mūsų tikslas – tapti ilgalaikiu jūsų organizacijos partneriu, o ne vienkartiniu tiekėju.
Mūsų vertimo darbo eiga, pritaikyta Medicinos ir gyvybės mokslai.
Skirtingoms pramonėms reikalingos skirtingos darbo eigos. Šioje srityje daugiausia dėmesio skiriame tikslumui, atsekamumui ir konfidencialumui kiekviename etape, kartu išlaikydami procesą paprastą jūsų vidinėms komandoms.
Kokybės užtikrinimo ir peržiūros etapai
Daugumai projektų rekomenduojame vertimas + nepriklausoma peržiūra. Aukštos rizikos ar didelio matomumo turiniui galime pridėti papildomą aiškumo ir nuoseklumo etapą.
Projekto pavyzdžiai šioje Medicinos ir gyvybės mokslai.
Čia keli pavyzdžiai, kaip šios srities klientai naudoja mūsų vertimo paslaugas. Duomenys anonimizuoti, bet iliustruoja tipinius apimtis, kalbas ir rezultatus.
-
Daugiašalė klinikinių tyrimų dokumentacijaProtokolai, sutikimo formos ir pacientų dienoraščiai išversti į 9 Europos ir Artimųjų Rytų kalbas III fazės tyrimui. -
Medicinos prietaisų IFU ir pakuotėNaudojimo instrukcijos, etiketės ir pakuotės tekstai išversti prietaisų gamintojui, įeinančiam į naujas ES rinkas.
Atsiųskite pavyzdinį dokumentą arba trumpą aprašymą – pasiūlysime praktišką planą, kainą ir terminus.